Ministerium für öffentliche Erregung
EPITEXT-Redakteurin Franziska Schatte über „Ministerium für öffentliche Erregung“ von von Amanda Lee Koe, aus dem Englischen von Zoë Beck
EPITEXT-Redakteurin Franziska Schatte über „Ministerium für öffentliche Erregung“ von von Amanda Lee Koe, aus dem Englischen von Zoë Beck
EPITEXT-Redakteurin Vera Marschner über „Mordor kommt und frisst uns auf“ von Ziemowit Szczerek, aus dem Polnischen von Thomas Weiler
EPITEXT-Redakteur Sebastian Somfleth über „Die letzten Tage des Comandante“ von Alberto Barrera Tyszka, aus dem Spanischen von Matthias Strobel
EPITEXT-Redakteurin Julia Linne über „Der Tod backt einen Geburtstagskuchen“ von Hamed Abboud, aus dem Arabischen übersetzt von Larissa Bender
Teju Cole—author and photographer—created Black Paper, a highly political and personal series of photographies, to show us how he sees the world. We spoke with him about this project, his work as an author, rhythm and, of course, Berlin.
Wie die Griots der westlichen Literatur helfen können, ihre gesellschaftliche Bedeutung zurückzuerlangen.
In Conversation with translator Amanda DeMarco about her recent projects and boredom with German literature.
Raoul Pecks „I Am Not Your Negro“ ist eine mitreißende Aufarbeitung James Baldwins.
Anne Weber übersetzt ihre eigenen Bücher ins Französische. Zoe Beck hat für das Englische ihre Übersetzerin Rachel Hildebrandt. Sie unterhalten sich in einem ausführlichen Gespräch über das Für und Wider des sich (nicht) selbst übersetzen….
Christian Wollgast hat mit der Übersetzerin Katy Derbyshire über das Übersetzen, über Ostdeutschland und über das Thema Sexarbeit in der deutschen Literatur gesprochen.
Eine sich selbst zerstörende Liste von Luna Ali
Das Scheitern nimmt kein Ende: Noch mehr Bücher, die wir frühzeitig aus der Hand legen mussten.
Enis Maci erzählt von Autorschaft, Erinnerung und Obsession im literarischen Bermudadreieck zwischen Roberto Bolaño, Valeri Scherstjanoi und Carlfriedrich Claus.
Bei einem Hausbesuch erzählt der Übersetzer und Juror des Internationalen Literaturpreises Frank Heibert von sich und seiner Arbeit.
Im zweiten Teil: Vier weitere Bücher, an denen die Redaktion gescheitert ist.
Die Redaktion stellt im ersten Teil fünf Bücher vor, die sie nicht erwarten konnten, aus der Hand zu legen.
Birthe Mühlhoff spricht mit Tobias Haberkorn über seine Übersetzung des Theorie-Bestsellers „Rückkehr nach Reims“ von Didier Eribon.
Elena Marcu über die Gründung ihres Verlags BLACK BUTTON BOOKS
Ijeoma Oluo on reconciling her Nigerian-American identity
On Reading our way to the real issues
„Fragen beim Lesen“ | „Questions while Reading“ (05/06) Ivan Vladislavić und Thomas Brückner sprechen über den gesellschaftlichen und demokratischen Wandel in Südafrika, die Suche nach Identitäten und Freiheit, den Einfluss (dokumentarischer) Fotografien auf das Land wie auf den Roman Double …
„Fragen beim Lesen“ | „Questions while Reading“ (05/06) Ivan Vladislavić und Thomas Brückner sprechen über den gesellschaftlichen und demokratischen Wandel in Südafrika, die Suche nach Identitäten und Freiheit, den Einfluss (dokumentarischer) Fotografien auf das Land wie auf den Roman Double …
„Fragen beim Lesen“ / „Questions while Reading“ (04/06) Sabine Scholl und Michael Krüger sprechen über die Arbeit der Jury, die Komplexität der Kriterien und Vielzahl der Erfahrungen, die zahlreichen Lebenswelten und stilistischen wie formalen Verschiedenheiten der begutachteten Bücher, über das …
„Fragen beim Lesen“ | „Questions while Reading“ (04/06) Sabine Scholl und Michael Krüger sprechen über die Arbeit der Jury, die Komplexität der Kriterien und Vielzahl der Erfahrungen, die zahlreichen Lebenswelten und stilistischen wie formalen Verschiedenheiten der begutachteten Bücher, über das …