Übersetzende sind ansprechbar

Eine Buchmesse wie in diesem Frühjahr wird Thomas Weiler so schnell nicht wieder erleben. Für seine Übersetzung der »Feuerdörfer« erhielt er den Preis der Leipziger Buchmesse. Seine mit dem Celan-Preis ausgezeichnete Übertragung des Romans »Europas Hunde« stand ebenfalls im Fokus, …

Es braucht einen anderen Blick

Verena von Koskull war mit ihrer Übersetzung von Gian Marco Griffis Schelmenroman »Die Eisenbahnen Mexikos« für den Preis der Leipziger Buchmesse 2025 nominiert. Gerade sind die Debütromane »Die Insel und die Zeit« von Claudia Lanteri und »Verehrung« von Alice Urciuolo …

Die Suche nach dem Haar in der Suppe

Der mehrfach ausgezeichnete Übersetzer Hinrich Schmidt-Henkel bringt die Werke von Literaturnobelpreisträger Jon Fosse, Tarjei Vesaas und Kjell Askildsen aus dem Norwegischen ins Deutsche, zu seinen französischen Autoren gehören Édouard Louis, Yasmina Reza und Louis-Ferdinand Céline. Gerade ist seine Übersetzung von …

„Das Schweigen des Sammlers“

Jaume Cabré gilt als einer der bedeutendsten in katalanischer Sprache schreibenden Autoren. Sein neuester Roman „Das Schweigen des Sammlers“ – der deutsche Titel übrigens laut Autor reines Marketing und praktisch das Gegenteil des Originaltitels – präsentiert sich in jedem Fall …

Er war…

361 Wörter, 2 Minuten Lesezeit Hannes Bajohr Er (Korpusfabel I)er war 26 jahre alter war, als pionier, abkommandiert gewesen zum dienst an den lokomotivener war anhänger darwinser war arzt, hatte seine dienste als arzt erbotener war auch …