Danke, liebe Jury, aber jetzt verleihen wir die Preise (I)
Wir haben uns die ILP-Gewinnerbücher der letzten Jahre angeschaut. Und entschieden, einige Preise neu zu verleihen. Danke, liebe Jury, aber jetzt sind wir an der Reihe….
Wir haben uns die ILP-Gewinnerbücher der letzten Jahre angeschaut. Und entschieden, einige Preise neu zu verleihen. Danke, liebe Jury, aber jetzt sind wir an der Reihe….
A conversation with Baidik Bhattacharya about post-colonial writing, left copy reading and the past and future of world literature.
Mit einer verjüngten Jury geht der Internationale Literaturpreis in das zehnte Jahr. Zum Auftakt haben wir mit der Jurorin Katy Derbyshire über Ängste und Erwartungen in ihrer neuen Rolle gesprochen.
„Der Mond gehört mir nicht. Die Sonne gehört mir nicht. Das Meer gehört mir nicht….
Eine Twitter-Story von Paul La Farge. Aus dem Englischen von Simone Schröder
EPITEXT, der Blog zum Internationalen Literaturpreis – Haus der Kulturen der Welt, sucht eine neue Redaktion. Aufgerufen sind engagierte Studierende aus Literatur-, Kultur-, Medien-, Schreib- und Übersetzungsstudiengängen, die sich für gegenwärtiges literarisches Erzählen im transnationalen Kontext interessieren. Der Literaturpreis und …
Shared Reading ist angeleitetes Lesen. Epitext-Redakteurin Annika Reketat erzählt in ihrem Erfahrungsbericht, wie es ihr dabei ergangen ist.
EPITEXT-Redakteur Sebastian Somfleth hat sich am Rand der diesjährigen Preisverleihung mit dem Autor Alberto Barrera Tyszka („Die letzten Tage des Comandante“) über Hugo Chávez, charismatische Herrschaft und die Folgen für die venezolanische Gesellschaft unterhalten.
Alexander Schnorbusch über die Rezeption von Gabriel Garcia Marquez’ „Hundert Jahre Einsamkeit“ in der Mongolei.
HKW-Intendat Bernd Scherer hat sich beim Fest der Shortlist 2017 mit Epitext-Redakteurin Sophia Lohmann unterhalten.
Am Rande der Publishing Sphere hat Epitext-Redakteur Elias Molle mit Hannes Bajohr gesprochen. Über neue Formen des Publizierens, über Öffentlichkeit und über digitale Literatur.
Enis Maci über ein Lesetagebuch, das nie zustande kam, über Material, Wörterbücher und die Frage, welche Texte für wen geschrieben werden
Der Übersetzer des Shortlist-Titels Mordor kommt und frisst uns auf, Thomas Weiler, hat eine kleine EP zum Buch von Ziemowit Szczerek zusammengestellt.
Identitätsbildung und provokative Selbstdokumentation unter Hashtags
Fiston Mwanza Mujila und die Übersetzerinnen Lena Müller und Katharina Meyer erhalten für TRAM 83 den diesjährigen Internationalen Literaturpreis und wir singen und tanzen.
Aber noch müssen wir uns gedulden. Epitext hat sich mit Jury-Mitglied Sabine Scholl kurz nach der Entscheidungsfindung getroffen. Ein Gespräch über die Shortlist, die Arbeit als Jurorin und ihrer Stimmung nach der letzten Entscheidung….
Die Konferenz zur zeitgenössischen Literatur findet am 13. und 14. Juni im Haus der Kulturen der Welt statt….
Die Publishing Sphere ist genau die Sphäre, für die sich EPITEXT interessiert: die verschiedenen Manifestationen von Literatur außerhalb des Buches selbst. Die Veranstaltung ist ein “performativer Live-Publishing-Workshop”. Autorinnen, Künstler und Akademikerinnen sprechen darüber, was jenseits der Materialität des Buches geschieht….
Die Konferenz zur zeitgenössischen Literatur findet am 13. und 14. Juni im Haus der Kulturen der Welt statt….
Die Konferenz zur zeitgenössischen Literatur findet am 13. und 14. Juni im Haus der Kulturen der Welt statt….
Die Konferenz zur zeitgenössischen Literatur findet am 13. und 14. Juni im Haus der Kulturen der Welt statt….
Ein Gedankenschwung zu Mark Z. Danielewskis „Only Revolutions“ und deren deutschsprachiger Spiegelung
Is multilingualism an obstacle to community or a sign of vibrancy? Jake Schneider, editor-in-chief of SAND: Berlin’s English Literary Journal, contends that a diversity of languages enriches Berlin’s intersecting international communities by creating a unique „language space“.
SHORTLIST 2017: EPITEXT-Redakteurin Sophia Lohmann über „Die Vegetarierin“ von Han Kang, aus dem Koreanischen übersetzt von Ki-Hyang Lee
SHORTLIST 2017: EPITEXT-Redakteurin Sophie Sumburane über „Tram 83“ von Fiston Mwanza Mujila, aus dem Französischen von Katharina Meyer & Lena Müller